Evening Prayer | Vísperas
Feast of All Saints
Solemnidad de Todos los santos
November 1 Noviembre - 2021
Beginning | Inicio
Welcome | Bienvenida
Leaders: O God, come to our assistance.
Señor, date prisa en socorrernos.
Leaders: Glory to you, Source of all Being, eternal Word and Holy Spirit
como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos.
All: Amén
Psalmody | Salmos
The psalms will be prayed antiphonally, by two designated readers.
Los salmos serán rezados en antífonas por dos lectoras designadas.
The antiphons will be prayed in unison.
Las antífonas se rezarán al unísono.
Psalm Salmo 121
English
Antiphon: See what love God has bestowed upon us, that we should be called children of God.
Reader 1 If I look to the mountains,
will they come to my aid?
My help is the Lord,
who made heaven and earth.
Reader 2 May God, ever wakeful,
keep you from stumbling;
the guardian of Israel
neither rests nor sleeps.
Reader 1 God shields you,
a protector by your side.
The sun shall not harm you by day
nor the moon at night.
Reader 2 God shelters you from evil,
securing your life.
God watches over you near and far,
now and always.
Unison: Glory to you, Source of all Being
Eternal Word, and Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now,
and will be forever. Amen.
Antiphon: See what love God has bestowed upon us, that we should be called children of God.
Antífona: Mira el amor que Dios nos ha dado,
que seamos llamadas hijas de Dios.
Lectora 1 Si miro a las montañas,
vendrán en mi ayuda?
Mi ayuda es el Señor
quien hizo el cielo y la tierra.
Lectora 2 Que Dios, siempre despierto,
evite que tropieces;
el guardián de Israel
ni descansa ni duerme.
Lectora 1 Dios te protege,
un protector a tu lado.
El sol no te dañará de día
ni la luna de noche.
Lectora 2 Dios te protege del mal,
asegurando tu vida.
Dios te cuida de cerca y de lejos,
ahora y siempre.
Todas: Gloria a ti, Fuente de todo Ser,
Palabra eterna y Espíritu Santo
como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Antífona: Mira el amor que Dios nos ha dado,
que seamos llamadas hijas de Dios.
Sacred Silence | Silencio Sagrado
Psalm Salmo 116
Español
Antífona: Me deleito en hacer tu voluntad, oh Dios; tu ley está en mi corazón.
Lectora 1 Estoy llena de amor
porque Dios me escucha;
mi amado se inclina a mi voz
cada vez que llamo.
Lectora 2 La muerte me tenía en sus garras,
se tendió la trampa de la tumba,
el dolor me retuvo.
Clamé por Dios
"¡Por favor, amor, rescátame!"
Lectora 1 Dios me rescata de la muerte,
limpiando mis lágrimas,
estabilizando mis pies.
Camino con mi amado,
en esta tierra de los vivos.
Lectora 2 ¿Qué regalo se puede devolver?
¿El regalo de Dios para mí?
Levanto la copa de la libertad
mientras invoco el nombre de Dios!
Cumplo mis votos contigo, Dios,
de pie ante su asamblea.
Todas: Gloria a ti, Fuente de todo Ser,
Palabra eterna y Espíritu Santo
como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén.
Antífona: Me deleito en hacer tu voluntad, oh Dios; tu ley está en mi corazón.
Antiphon: I delight to do your will, O God;
your law is within my heart.
Reader 1 I am filled with love,
for God hears me;
my beloved bends to my voice
whenever I call.
Reader 2 Death had me in its grip,
the grave’s trap was set,
grief held me fast.
I cried out for God,
“Please, love, rescue me!”
Reader 1 God rescues me from death,
wiping my tears,
steadying my feet.
I walk with my beloved,
in this land of the living.
Reader 2 What gift can ever repay
God’s gift to me?
I raise the cup of freedom
as I call on God’s name!
I fulfill my vows to you, God,
standing before your assembly.
Unison: Glory to you, Source of all Being
Eternal Word, and Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now,
and will be forever. Amen.
Antiphon: I delight to do your will, O God;
your law is within my heart.
Sacred Silence | Silencio Sagrado
Reading | Lectura
(The reading is provided here for further reflection. You are invited and encouraged to
listen to the reading as it is proclaimed, rather than read it as it is proclaimed.)
Since Jesus was born, and grew to his full stature, and died, everything has continued to move forward because Christ is not fully formed: he has not yet gathered about him the last folds of his robe of flesh and of love which is made up of his faithful followers. The mystical Christ has not yet attained to his full growth; and therefore the same is true of the cosmic Christ. Both of these are simultaneously in the state of being and of becoming; and it is from the prolongation of this process of becoming that all created activity ultimately springs. Christ is the end-point of the evolution, even the natural evolution, of all beings; and therefore evolution is holy.
from "Hymn of the Universe", Teilhard de Chardin, SJ
(La lectura se proporciona aquí para una mayor reflexión. Se te invita y se te anima
a escuchar la lectura, en lugar de leerla, mientras se proclama).
Y desde Jesús nació, desde que terminó de crecer, desde que murió, todo ha seguido moviéndose, porque Cristo no ha terminado de formarse. No ha atraído hacia Sí los últimos pliegues de su Vestido de carne y de amor que constituyen sus fieles. El Cristo místico no ha alcanzado su pleno crecimiento, ni, por tanto, el Cristo cósmico. Uno y otro, al mismo tiempo, son y están siendo, y en la prolongación de este acto de generación está situado el resorte último de toda actividad creada. Cristo es el Término de la Evolución, incluso natural, de los seres; la Evolución es santa.
del "Himno del Universo", Teilhard de Chardin, SJ
Sacred Silence | Silencio Sagrado
“Remembrance” of our beloved dead | “Recuerdo” de nuestras amadas difuntas
Sacred Silence | Silencio Sagrado
1. Yo soy el Pan de Vida.
El que viene a mí no tendrá hambre.
El que cree en mí no tendrá sed.
Nadie viene a mí
mientras el Padre no lo llame.
Estribillo
Yo lo resucitaré,
Yo lo resucitaré,
Yo lo resucitaré en el día final.
4. I am the Resurrection,
I am the life.
If you believe in me,
even though you die,
you shall live for ever.
Refrain
And I will raise you up,
and I will raise you up,
and I will raise you up on the last day.
1. I am the Bread of life.
You who come to me shall not hunger;
and who believe in me shall not thirst.
No one can come to me
unless the Father beckons.
Refrain
And I will raise you up,
and I will raise you up,
and I will raise you up on the last day.
4. Yo soy la Resurrección,
Yo soy la Vida.
Si en mí ustedes creen,
aunque hayan muerto,
vivirán por siempre.
Estribillo
Yo los resucitaré,
Yo los resucitaré,
Yo los resucitaré en el día final.
Responsory
(prayed by the two leaders | Orada por las dos líderes)
We praise you, O God, and rejoice with those who love you.
- Te alabamos, oh Dios, y nos regocijamos con quienes te aman.
May we live with you forever,
- y regocíjate con quienes te aman.
Glory to you, Source of all Being, Eternal Word, and Holy Spirit.
- Te alabamos, oh Dios, y nos regocijamos con quienes te aman.
Magnificat
(the Magnificat will be prayed antiphonally by two designated readers)
(el Magnificat será rezado en antifonal por dos lectores designadas)
Antiphon: Bendito eres tú, que tienes hambre y sed de santidad, quedarás satisfecho.
Antiphon: Blessed are you who hunger and thirst
for holiness, you shall be satisfied.
Proclama mi alma la grandeza del Señor,
se alegra mi espíritu en Dios mi Salvador,
porque ha mirado la humillación de su esclava.
Desde ahora me felicitarán todas las generaciones,
porque el Poderoso ha hecho obras grandes por mí;
su Nombre es santo.
Su misericordia llega a sus fieles,
de generación en generación.
El hace proezas con su brazo;
dispersa a los soberbios de corazón.
Derriba del trono a los poderosos,
y enaltece a los humildes.
A los hambrientos los colma de bienes,
y a los ricos despide vacíos.
Auxilia a Israel, su siervo,
acordándose de la misericordia,
Como lo había prometido a nuestros padres,
en favor de Abrahán y su descendencia para siempre.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Santo:
como era en el principio, ahora y siempre,
por los siglos de los siglos. Amén.
My soul proclaims the greatness of the Lord,
my spirit rejoices in God my Savior
for he has looked with favor on his lowly servant.
From this day all generations will call me blessed:
the Almighty has done great things for me,
and holy is his Name.
He has mercy on those who fear him
in every generation.
He has shown the strength of his arm,
he has scattered the proud in their conceit.
He has cast down the mighty from their thrones,
and has lifted up the lowly.
He has filled the hungry with good things,
and the rich he has sent away empty.
He has come to the help of his servant Israel
for he remembered his promise of mercy,
the promise he made to our fathers,
to Abraham and his children forever.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
As it was in the beginning is now, and will be forever. Amen.
Antiphon: Bendito eres tú, que tienes hambre y sed de santidad, quedarás satisfecho.
Antiphon: Blessed are you who hunger and thirst
for holiness, you shall be satisfied.
Intercessions
Response: Glory and praise to you, O God. | Gloria y alabanza a ti, oh Dios.
For inspiration: that we may draw strength and courage from the witness of our saints, both the known and the hidden, who have touched our lives, we pray …
En busca de inspiración: para que obtengamos fuerza y coraje del testimonio de nuestros santos, tanto los conocidos como los ocultos, que han tocado nuestras vidas, oremos ...
For leaders of nations and business: that the Spirit of God will remind them of the weak, vulnerable, and powerless of society as they develop and implement policies to confront disease and poverty, we pray …
Por los líderes de las naciones y las empresas: que el Espíritu de Dios les recuerde a los débiles, vulnerables e impotentes de la sociedad a medida que desarrollan e implementan políticas para enfrentar las enfermedades y la pobreza, oremos ...
For greater unity: that women and men from every part of the world; from every race, language, and culture, rich and poor, powerful and powerless, maybe joined in into one community of service, we pray…
Por una mayor unidad: que mujeres y hombres de todas partes del mundo; de todas las razas, idiomas y culturas, ricos y pobres, poderosos e impotentes, tal vez se unan en una sola comunidad de servicio, oremos ...
For hope: that each of us may approach death as a passageway into the fuller life of God’s reign of mercy and peace, we pray …
Por esperanza: para que cada uno de nosotros podamos acercarnos a la muerte como un pasaje hacia la vida más plena del reino de misericordia y paz de Dios, oremos ...
For all who have died this past year: our Sisters, members of our family, and friends (pause): that they live in the light and peace of God's presence, and that their loved ones are comforted in that assurance, we pray …
Por todos los que han muerto el año pasado: nuestras Hermanas, miembros de nuestra familia y amigos (pausa): que vivan en la luz y la paz de la presencia de Dios, y que sus seres queridos se sientan reconfortados con esa seguridad, oremos ...
For our Congregation as we enter more fully into Chapter: that we celebrate the diversity of our gifts, and embrace this new way of being together, we pray …
Por nuestra Congregación al entrar más plenamente en el Capítulo: que celebremos la diversidad de nuestros dones y abracemos esta nueva forma de estar juntas, oremos ...
The Lord's Prayer | El Padre Nuestro
Everyone is invited to unmute their microphones for the praying of the Lord's Prayer…
Todas están invitadas a activar sus micrófonos para la oración del Padre Nuestro...
(each will pray in your own language)
(cada una orará en su propio idioma)
Closing | Conclusión
Closing Prayer | Oración final
Leader:
O God, we praise you as we celebrate the company of martyrs and saints whose faithful witness reveals your steadfast love. May the hope that they give us nourish our longing to love and serve you more. Without you, we can do nothing; remember your love, and make us worthy of the company of the blessed. This we ask in the name of Jesus, and in the names of all our loved one who have joined the multitude singing your praise forever.
Oh Dios, te alabamos al celebrar la compañía de mártires y santas cuyo testimonio fiel revela tu amor inquebrantable. Que la esperanza que nos brindan alimente nuestro anhelo de amarte y servirte más. Sin ti, no podemos hacer nada; recuerda tu amor y haznos dignas de la compañía de los bienaventurados. Te lo pedimos en el nombre de Jesús y en el nombre de todos nuestros seres amados que se han unido a la multitud cantando tu alabanza para siempre.
All | Todas: Amen.
Final Blessing | Bendición Final
Leader: May the Lord bless us, protect us,
give us a restful night, and strength for the new day,
Creator, Redeemer, and Sanctifier.
Sálvanos Señor, despiertas,
protégenos mientras dormimos
para que velemos con Cristo,
y descansemos en paz.
All | Todas: Amen.
Leader: Let us go in peace. | Vayamos en paz.