Prayer of Remembrance * Oración de Conmemoración

Hna. Anne Marie Burke

March 3, 1948 -  September 27, 2020

Introductory Rite * Ritos Iniciales
Welcome * Bienvenida
Hymn * Himno
Ven al Banquete Come To The Feast.m
00:00 / 02:51
Verses
1. Like the child whose fishes and loaves 
fed the multitude,
in the Lord the little we have,
broken and shared, becomes abundant food.
 
2. Hay que darse a morir para cosechar,
las semillas de libertad y resurrección, 
la promesa de vivir.
Estrofas
1. ¿Quién le puede dar de comer a la multitud?
Con Jesús, al compartir lo poco que hay, 
recibimos plenitud.
2. ’Til the seed is given to earth, it is just one grain;
but once sown its death brings new birth,
the harvest is rich; what’s lost is raised again.
Opening Prayer * Oración Colecta

Loving God, source of all good,

you have drawn many to follow Jesus, 

the Incarnate Word, 

and to bind themselves to you

with a ready will,

and a loving heart.

Look with mercy

on our Sister Anne Marie

and grant her a place of refreshment,

of blessed rest,

and resplendent life.

We ask this through Jesus Christ our Lord, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,

one God for ever and ever. Amen.

Dios de Amor, fuente de todo bien,

tú has llamado a muchos de nosotros a seguir a Jesús, el Verbo Encarnado,

y a crear un vínculo contigo

con una voluntad bien dispuesta, 

y un corazón lleno de amor.

Mira con ojos de misericordia

a nuestra Hermana Anne Marie,

y concédele un lugar donde renovarse, 

un descanso lleno de bendiciones

y una vida resplandeciente.

Te lo pedimos por Jesucristo nuestro Señor,

tu Hijo, que vive y reina contigo

en la unidad del Espíritu Santo,

un solo Dios por siempre. Amén.

Liturgy of the Word * Liturgia de la Palabra
First Reading * Primera Lectura: Jeremiah 20:7-13

You seduced me, LORD, and I let myself be seduced; you were too strong for me, and you prevailed. All day long I am an object of laughter; everyone mocks me. Whenever I speak, I must cry out, violence and outrage I proclaim; the word of the LORD has brought me reproach and derision all day long. I say I will not mention him, I will no longer speak in his name. But then it is as if fire is burning in my heart, imprisoned in my bones; I grow weary holding back, I cannot! 

 

Yes, I hear the whisperings of many: “Terror on every side! Denounce! Let us denounce him!” All those who were my friends are on the watch for any misstep of mine. “Perhaps he can be tricked; then we will prevail, and take our revenge on him.”  But the LORD is with me, like a mighty champion: my persecutors will stumble, they will not prevail. In their failure they will be put to utter shame, to lasting, unforgettable confusion.  LORD of hosts, you test the just, you see mind and heart, Let me see the vengeance you take on them, for to you I have entrusted my cause. 

 

Sing to the LORD, praise the LORD,

for he has rescued the life of the poor from the power of the evildoers! 

Me persuadiste, oh SEÑOR, y quedé persuadido; fuiste más fuerte que yo y prevaleciste. He sido el hazmerreír cada día; todos se burlan de mí. Porque cada vez que hablo, grito; proclamo: ¡Violencia, destrucción! Pues la palabra del SEÑOR ha venido a ser para mí oprobio y escarnio cada día. 

Pero si digo: No le recordaré ni hablaré más en su nombre, esto se convierte dentro de mí como fuego ardiente encerrado en mis huesos; hago esfuerzos por contenerlo , y no puedo. 

 

Porque he oído las murmuraciones de muchos: ¡Terror por todas partes! ¡Denunciadle, denunciémosle! Todos mis amigos de confianza, esperando mi caída, dicen: Tal vez será persuadido, prevaleceremos contra él y tomaremos de él nuestra venganza. Pero el SEÑOR está conmigo como campeón temible; por tanto, mis perseguidores tropezarán y no prevalecerán. Quedarán muy avergonzados, pues no han triunfado, tendrán afrenta perpetua que nunca será olvidada. Oh SEÑOR de los ejércitos, que pruebas al justo, que ves las entrañas y el corazón, vea yo tu venganza sobre ellos, pues a ti he encomendado mi causa. 

Cantad al SEÑOR, alabad al SEÑOR,

porque ha librado el alma del pobre de manos de los malvados.

Response: Psalm 23
Psalm 23, Howard Goodall
00:00 / 02:47

El SEÑOR es mi pastor, nada me faltará. 

En lugares de verdes pastos me hace descansar;

junto a aguas de reposo me conduce. 

El restaura mi alma; me guía por senderos de justicia por amor de su nombre. 

Aunque pase por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno,

porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento. 

Tú preparas mesa delante de mí en presencia de mis enemigos;

has ungido mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando. 

Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida,

y en la casa del SEÑOR moraré por largos días.

 Gospel * Evangelio: Matthew 5:1-12

Y cuando vio las multitudes, subió al monte; y después de sentarse,

sus discípulos se acercaron a El. Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo: 

Bienaventurados los pobres en espíritu,

pues de ellos es el reino de los cielos. 

Bienaventurados los que lloran,

pues ellos serán consolados. 

Bienaventurados los humildes,

pues ellos heredarán la tierra. 

Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia,

pues ellos serán saciados. 

Bienaventurados los misericordiosos,

pues ellos recibirán misericordia. 

Bienaventurados los de limpio corazón,

pues ellos verán a Dios. 

Bienaventurados los que procuran la paz,

pues ellos serán llamados hijos de Dios. 

Bienaventurados aquellos que han sido perseguidos por causa de la justicia,

pues de ellos es el reino de los cielos. 

Bienaventurados seréis cuando os insulten y persigan,

y digan todo género de mal contra vosotros falsamente, por causa de mí. 

Regocijaos y alegraos, porque vuestra recompensa en los cielos es grande,

porque así persiguieron a los profetas que fueron antes que vosotros.

Shared Reflection * Reflexión Compartida
Video Memories * Video de Recuerdos
Personal memories, stories, blessings ... * memorias, historias, bendiciones ...
Response to the Sharing * Respuesta a lo compartido

1. Yo, Señor de cielo y mar,

al que llora he de escuchar.

A los que sufriendo están

quiero salvar.

Yo, que de la oscuridad

cada estrella hice brillar,

¿Quién mi luz podrá mostrar?

¿Quién me seguirá?

 

Estribillo

Aquí estoy, Señor.

Heme aquí, Señor.

En la noche escuché tu voz.

Guíame, Señor.

Yo te seguiré.

En mi corazón a tu pueblo guardaré.

 

2. Yo, Señor de lluvia y sol,

las angustias y el dolor

de mi pueblo he de sanar

sin condición.

Ese duro corazón

con mi amor transformaré.

¿Quién mi Nombre anunciará?

¿Quién me seguirá?

 

3. Yo, Señor de viento y paz,

al banquete del amor

a los pobres llamaré

y salvaré.

Del más exquisito pan,

de mi Vida se saciarán.

Con mi voz, ¿quién cantará?

¿Quién me seguirá?

Prayer of Intercession * Oraciónes de Intercesión
Prayers * Oraciónes

Óyenos, Señor, hear our prayer.

The Lord's Prayer * Padre Nuestro
Concluding Prayer * Oración Final

Good and gracious God,

We give you thanks for the life of Anne Marie; for her call, and for her years of faithful commitment to you, and to this Congregation.

 

We celebrate the gift she was to her family,

to her friends,

and to her religious Sisters.

We humbly ask that she is rewarded with

eternal life in your presence.

Through Christ our Lord. Amen.

Dios de Bondad y de Gracia,

Te damos las gracias por la vida de Anne Marie; por su llamado, y por los años de compromiso fiel contigo, y con esta Congregación.

 

Celebramos el don que ella fue para su familia, su amigas y amigos,

y para sus Hermanas Religiosas.

 

Humildemente pedimos que ella reciba la recompensa de vida eterna en tu presencia.

 

Por Cristo Nuestro Señor. Amen

Benediction * Bendición
A Gaelic Blessing
00:00 / 01:53
Deep peace of the running wave to you.
Deep peace of the flowing air to you.
Deep peace of the quiet earth to you.
Deep peace of the shining stars to you.
Deep peace of the gentle night to you.
Moon and stars pour their healing light on you.
Deep peace of Christ the light of the world to you.
Deep peace of Christ to you.
Paz profunda de la ola que corre para ti.
Paz profunda del aire que fluye para ti.
Profunda paz de la tierra tranquila para ti.
Profunda paz de las estrellas brillantes para ti.
Profunda paz de la dulce noche para ti.
La luna y las estrellas vierten sobre ti su luz curativa.
Paz profunda de Cristo la luz del mundo para ti.
Profunda paz de Cristo para ti.
Concluding Rite * Rito de Conclusión
Final Prayers * Oraciónes Finales

Blessed are those who have died in the Lord;

let them rest from their labors

for their good deeds go with them.

 

Eternal rest grant unto

Sister Anne Marie O Lord.

R./ And let perpetual light shine upon her.

 

May she rest in peace.           

R./ Amen.

 

May her soul and the souls of all the

faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.

R./  Amen.

May the love of God, and the peace of

our Lord Jesus Christ, bless and console us,

and gently wipe every tear from our eyes,

Father, Son, and Holy Spirit.

R./ Amen.

Let us go in peace. 

R./ Thanks be to God.

Benditos sean los que han muerto en el Señor;

ya descansan de su trabajo,

ya que sus buenas obras los acompañan.

 

Concédele el descanso eterno

a Hna. Anne Marie, O Señor.

R./ Y que la luz perpetua brille sobre ella.

 

Que descanse en paz.

R./ Amén.

 

Que su alma y las almas de los fieles difuntos descansen en paz,

por la misericordia de Dios.

R./ Amén.

Que el amor de Dios y la paz de nuestro Señor Jesucristo nos bendiga y consuele, y limpie con dulzura toda lágrima de nuestros ojos:
Por el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.

R./ Amén.

Vayámonos en paz.

R. / Demos Gracias a Dios

Closing Hymn * Himno Final
Salve Regina
00:00 / 01:48
Thank you for praying with us * Gracias por orar con nosotros

The Chapel of the Incarnate Word

4503 Broadway

San Antonio, Texas  78209

210-828-2224, ext. 294

www.ccvichapel.org

© 2021 The Sisters of Charity of the Incarnate Word.  All rights reserved.